Das junge Walross heißt? Und die Frage scheint einfach zu sein ...
Nur wenige wurden von kleinen Kindern nicht berührt. Und Babytiere sind keine Ausnahme, ob es ein weiches flauschiges Kätzchen oder ein ziemlich großes Baby Walross ist. Wie der Wolf oder Fuchs genannt wird, weiß fast jeder. Aber was ist mit den nördlichen Flossenfüßern des Meeres?
Die Regel für die Bildung von Namen von Kleinkindern in Tieren
Es scheint, dass alles klar ist. Wenn das Suffix -one oder -enok der Wurzel des Tiernamens hinzugefügt wird, wird der Name seines Jungen erhalten. Es stimmt, es gibt einige Ausnahmen. Zum Beispiel können die Wörter "Hunde" oder "Pferde" in der literarischen Sprache nur mit ironischer Färbung verwendet werden. Es kommt vor, dass, um die Kinder des Hundes zu bezeichnen, es das Wort "Welpen" gibt, und im Pferd, sogar die Kinder wissen es, werden Fohlen geboren.
"Das dumme Wörterbuch" oder "Ich weiß es nicht"
Daher ist es auch notwendig zu bildenDer Name, der gleichbedeutend mit der Kombination des "jungen Walrosses" ist. Wie heißt das Baby von diesem erstaunlichen Vertreter der Flusspferde, wie es leicht zu beantworten ist - Walross. Nur einige Leute finden es schwierig, das richtige Wort zu finden.
"Morzhik, Seemann, Walross, Walross" - wieAntworten geben oft jene, die von dieser Frage überrascht werden. Die "witzigsten" vertuschen ihre Ignoranz mit humorvollen, ihrer Meinung nach, Optionen. Sie argumentieren, dass die "Mousik-Pusik", "Belek", "Kätzchen" und sogar "Waschbär" - ein junges Walross.
Wie heißt das Siegel auch, aus irgendeinem Grund,ist für einige ein Geheimnis. Obwohl die meisten Menschen wissen, dass sie zusätzlich zu dem allgemein akzeptierten Namen, der nach der obigen Regel gebildet wird, auch das süße Wort "weiß" genannt wird.
Warum ist das Walross nicht weiß und kein Kätzchen?
Wenn man bedenkt, dass Robben und Walrosse Flossenfüßler sind,eng verwandte Tiere übertragen manche Menschen den Namen der Kinder einer Familie auf die Kinder einer anderen Familie. Tatsächlich existiert der Name "Belek". Aber das ist nicht der Name des jungen Walrosses. Was man ein weißes flauschiges Baby-Siegel nennt, ist verständlich, denn es passt zu diesem Namen. Aber ein silbergraues Baby, das sehr bald sein Fell wechselt und braun wird, ist es lächerlich, es so zu nennen.
In einigen literarischen Werkenerwähnt wird der Name des Walrosses, als "Silber". Wir können davon ausgehen, dass dies in Analogie zum Wort "whitecap" geschah, dh von der Farbe des Babys. Aber in wissenschaftlichen Kreisen ist diese Definition den Walrossen nicht gegeben.
Übrigens nennen nur Leute die Walrosskätzchenignorant. Auch hier gibt es einen Fehler bei der Übertragung der Namen der Welpen einer Familie von Flusspferden an die Kinder eines anderen. Wissenschaftler auf die Frage, wie sie das junge Walross nennen, antworten, dass die Welpen.
"Musiki-Pusiki" oder "Abrashki"
Es ist gut, es gibt nichts zu sagen, ein "Besen-Pusik", derunmittelbar nach der Geburt kann 75 Kilo wiegen und länger als ein Meter sein! Obwohl besser mit diesem gutmütigen kennen zu lernen, neugierig und anhänglich „Krümel“, können viele Menschen halten nicht Emotionen und Bewunderung von ihrem Geist und Intelligenz zurück.
Wahrscheinlich sind es diese Merkmale, charakteristisch fürWalrosse, wurde der Grund für das Auftreten von mehr Namen wie "Abrashka" und "Abramka", die die ersten Forscher des Nordens für Biest kamen. Obwohl es keine wissenschaftliche Begründung für diese Tatsache gibt. Aber man nimmt an, dass die Polarforscher, die ihr Heimleben vermissten, ihre Heimat im Norden weit entfernt von ihren Heimatorten mit der Sorge um den Babybecher aufhellten, als ob es ihr Haustier wäre. In den Notizen und Tagebüchern der rauen Polarforscher kann man oft lesen, wie die jungen Walrosse sie regelmäßig auf der Station besuchen, Gegenstände stehlen, unter Wasser ziehen oder gegen die Eisscholle stoßen.
Kurz über die Hauptsache ...
Also, es ist eine Zusammenfassung wert. Auf die Frage, wie die jungen Leute die Walrosse nennen, gibt es solche Antworten:
- Walross;
- Welpe;
- Silber;
- Abrashka;
- Abramka.
Und mit dem lateinischen Namen dieses erstaunlichen Tieres Odobenus rosmarus übersetzt als "ein Seepferdchen, sich mit Hilfe der Zähne bewegend." Du sagst später, dass Wissenschaftler keinen Sinn für Humor haben ...